Учить английскому по-русски?
26/05/2011
Отношение к вопросу из заголовка записи у всех разное. В нашу языковую школу в Ярославле часто звонят люди, желающие учиться на курсах английского языка, и задают вопросы типа: «А на каком языке идет обучение?». Раньше мы бодро отвечали: «Только на английском языке с самого начала». На практике также старались держать эту принципиальную позицию — весь процесс обучения велся только на английском языке, ведь существует множество инструментов, позволяющих сделать так, чтобы ученики с самого начала понимали по крайней мере самые простые инструкции. Кроме того, каждая секунда, во время которой мы говорим по-русски на уроке английского языка равна секунде, во время которой мы НЕ говорим по-английски, и каждая такая секунда на счету!
Но мне всегда не давала покоя одна мысль. Когда я только начинал преподавать английский язык в университете, я работал на физико-математическом факультете на первом курсе. Объективно уровень владения английским языком у большинства студентов был ниже A1. Все занятие я вел на английском языке, однако во время первой же обратной связи в письменной форме получил примерно следующее: «Нам все очень нравится, но некоторые задания превращаются в бессмыслицу, потому что многие не понимают, что делать». И действительно, объяснить по-английски на начальных этапах изучения можно ПРОСТЫЕ инструкции, но ведь при работе с людьми начального и среднего уровня владения английским языком мы так часто используем замысловатые задания с целью активизировать умственную активность студентов. Ну что же это за занятие, где вы выполняете только типовые упражнения?! Как же поступать преподавателю в этой ситуации?
С одной стороны, популярные британские учебники по английскому языку написаны целиком по-английски и раньше в них очень четко прослеживалась рекомендация избегать использование родного языка. Но сегодня в относительно новых (New English File) и абсолютно новых (Unlimited English) учебниках английского языка все больше заданий (особенно в Unlimited English) типа «скажи эту фразу на родном языке», «переведи эти слова на родной язык», «как называется на твоем родном языке это явление».
Во втором издании книги «Grammar Practice Activities» (CUP) Пенни Ур выдвигает такой критерий хорошего задания по грамматике — использование родного языка при объяснении грамматики и заданий. Вот небольшая выдержка: «Give instructions in the students’ L1 (if feasible). In many classes where everyone shares the same language it can be really helpful to explain what the task is in that language (unless, of course, the class is advanced enough to cope with explanations in the target language)».
После некоторого времени и вот таких раздумий мы изменили подход к использованию русского языка в процессе изучения английского и переход на русский язык (в очень разумных пределах) теперь не карается расстрелом Однако у разных преподавателей английского языка нашей школы в Ярославле существуют разные подходы к использованию, например, инструкций на русском языке. Прежде всего, мы никогда не говорим инструкцию на английском и сразу же ее перевод на русском. Согласитесь, это очень расслабляет и вы не будете пытаться воспринять английскую фразу зная, что сразу же после нее последует русский перевод? Мы обычно даем инструкцию по-английски, затем спрашиваем у учеников как они ее поняли и ученики уже объясняют инструкцию по-русски.
А как вы, коллеги, относитесь к использованию русского языка при объяснении грамматики и различных сложных заданий? На самом ли это деле необходимо?
Метки: ELT, английская грамматика, грамматика английского языка, курсы английского в Ярославле, курсы английского языка в Ярославле, русский язык на занятиях английского языка, услуги репетитора английского
Я проучилась на факультете иностранных языков пять лет и могу сказать, что наши преподаватели в разумных пределах старались внедрять русский язык в объяснение материала (это было также необходимо, потому что моя специальность «перевод»,=> переводы с и на родной языки были обязательны). Однако, когда приходил преподаватель, который говорил исключительно на русском языке и лишь иногда вставлял английские, то пара превращалась во что-то непонятное. поэтому я согласна с тем, что действительно не стоит слишком переусердствовать с родным языком. Американцы или англичане, которые приезжают преподавать английский язык в другие страны, вообще прекрасно обходятся только одним английским….