ESP: план занятия по деловому английскому
06/10/2008
Одна из основных проблем, с которой сталкиваются учителя английского языка – это ученики, которые думают, что учитель знает ВСЁ! Это особенно актуально для учителей, обучающих ESP. Используя предложенные ниже разработки занятий по английскому языку (по времени занятия длятся около двух часов), вы сможете научить учеников настоящему современному живому английскому, расширить их знания специфического профессионального языка и помочь им понять как общаться с работодателями, клиентами и деловыми партнёрами в письменной форме на английском языке. Возможно, вы также соберете полезный материал для дальнейших занятий английским.
Сегодня интернет предоставляет уникальные возможности для обучения иностранному языку. Одна из таких возможностей – автоматизированный перевод интернет-страниц с английского на другой язык, или наоборот. Эта функция компьютерных программ особо важна для делового английского. Ученики могут улучшить навыки письменного английского и выучить специфическую лексику.
Это занятие было разработано для специалистов, работающих на крупную международную судостроительную и транспортную компанию.
- Зайдите на интернет-страницу http://www.cincottashipping.com/company.htm
- Это страница итальянской компании. Какие ошибки вы можете найти в английском тексте? Как вы думаете, какие слова и выражения были переведены итальянцами калькой, дословно?
- В группах обсудите вопросы, приведённые на следующем сайте. http://www.fas.usda.gov/info/agexporter/1999/checking.html
- Откройте одну из поисковых систем (google.com; hotbot.com; about.com). Введите в строке поиска слова на английском, необходимые в вашей работе, например, Freight Forwarder, Shipping Agencies, Port и др. Найдите документ, в котором описывается работа, которую вы хотели бы выполнять в судостроительной и транспортной компании. Переведите этот документ при помощи электронного приводчика на русский язык. Используя оригинальный английский текст, исправьте недочёты в русском переведённом тексте. Поэтапно следуйте инструкциям: найдите интересующий вас документ на английском языке – переведите документ при помощи программы babelfish.altavista.com – скопируйте оригинальный документ на английском и русский перевод в документ Word – исправьте недочёты в русском переводе документа.
Подобный план занятия английского языка, естественно, с использованием другого, соответствующего потребностям учащихся, материала может быть продуктивно использован в рамках самых разнообразных курсов.
Метки: ELT, ESOL, ESP, ICT, ICT in ELT, The Internet for English Teching, Деловой английский, коммуникативные умения, коммуникативный подход
Интересная статья, такой прием мне еще нигде не встречался!
Елена, спасибо. На практике этот формат занятия по деловому английскому срабатывает всегда. Мы можем говорить о минимальном использовании родного языка на занятиях по английскому, однако в сфере делового общения менеджеры часто сталкиваются с необходимостью перевода документации, поэтому подобные упражнения необходимы.