<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Комментарии к записи: Мастеркласс для учителей английского в Ярославле</title>
	<atom:link href="http://nikitindima.name/2009/09/02/masterklass-dlya-uchitelej-anglijskogo-v-yaroslavle/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://nikitindima.name/2009/09/02/masterklass-dlya-uchitelej-anglijskogo-v-yaroslavle/</link>
	<description></description>
	<pubDate>Sat, 19 May 2012 10:11:47 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
		<item>
		<title>Автор: Галина Хитрова</title>
		<link>http://nikitindima.name/2009/09/02/masterklass-dlya-uchitelej-anglijskogo-v-yaroslavle/#comment-1411</link>
		<dc:creator>Галина Хитрова</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 05 Sep 2009 08:25:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nikitindima.name/?p=355#comment-1411</guid>
		<description>Уважаемый тренер Алексей Конобеев и организатор Дмирий Никитин, уважаю ваш выбор в определении языка общения на семинаре и полностью согласна с вашими доводами. Как школьный администратор поддерживаю ваши предложения.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Уважаемый тренер Алексей Конобеев и организатор Дмирий Никитин, уважаю ваш выбор в определении языка общения на семинаре и полностью согласна с вашими доводами. Как школьный администратор поддерживаю ваши предложения.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Автор: Алексей Конобеев</title>
		<link>http://nikitindima.name/2009/09/02/masterklass-dlya-uchitelej-anglijskogo-v-yaroslavle/#comment-1406</link>
		<dc:creator>Алексей Конобеев</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Sep 2009 13:07:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nikitindima.name/?p=355#comment-1406</guid>
		<description>й терминологией), и у тех, кто изучал методику на английском языке (там уже сложности с русской терминологией возникают). Естественно, что преподаватели, ведущие частные занятия по западным учебникам, не знакомые с положением дел в обычных классах и школах, с административными требованиями, часто не замечают или недооценивают такие "мелочи", как языковые особенности профессионального общения и некоторые важные социокультурные моменты, присущие конкретной стране. Такое непринятие во внимание часто ведет к тому, что эффект тренинга намного ниже, чем мог бы быть, что снимая некоторые проблемы, мы попутно порождаем другие и помощь оказывается неполноценной. Я в последние годы стал очень большое значение придавать точности терминологии - может, это связано с собственными исследованиями и руководством диссертантами, может быть, просто начал видеть весь комплекс проблем школы, с которыми в вузах России, Великобритании и США не сталкивался, может, просто начинает приближаться профессиональное взросление. Я все-таки предпочел бы либо провести теоретическую часть тренинга на русском языке, либо сначала пояснить особенности терминологии. В любом случае, мне кажется неправильным пытаться избегать русского языка в профессиональном обсуждении в России только по принципу "а чтобы было". Там, где видят логику на уровне "пусть меня учат по-английски чтобы и я могла тоже учить потом по-английски", мне видится более комплексная ситуация. Я достаточно доверяю учителям, чтобы быть уверенным в их способности научить на английском тому, о чем мы будем частично говорить по-русски. А вот постараться помочь учителям избежать подводных камней, связанных с многими административными моментами, тоже очень хотелось бы, и представляется задачей важной. Не знаю, возможно я и не прав, но сужу по тому, что сейчас одни из тем, наиболее оживленно обсуждаемых на форуме www.englishteachers.ru (а посещаемость в 2000 человек в сутки - это показатель важности обсуждаемых вопросов) - это именно вопросы отчетности, вопросы содержания некоторых методических терминов именно на русском языке, вопросы организации работы, а не только вопросы методов и приемов обучения.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>й терминологией), и у тех, кто изучал методику на английском языке (там уже сложности с русской терминологией возникают). Естественно, что преподаватели, ведущие частные занятия по западным учебникам, не знакомые с положением дел в обычных классах и школах, с административными требованиями, часто не замечают или недооценивают такие &#8220;мелочи&#8221;, как языковые особенности профессионального общения и некоторые важные социокультурные моменты, присущие конкретной стране. Такое непринятие во внимание часто ведет к тому, что эффект тренинга намного ниже, чем мог бы быть, что снимая некоторые проблемы, мы попутно порождаем другие и помощь оказывается неполноценной. Я в последние годы стал очень большое значение придавать точности терминологии - может, это связано с собственными исследованиями и руководством диссертантами, может быть, просто начал видеть весь комплекс проблем школы, с которыми в вузах России, Великобритании и США не сталкивался, может, просто начинает приближаться профессиональное взросление. Я все-таки предпочел бы либо провести теоретическую часть тренинга на русском языке, либо сначала пояснить особенности терминологии. В любом случае, мне кажется неправильным пытаться избегать русского языка в профессиональном обсуждении в России только по принципу &#8220;а чтобы было&#8221;. Там, где видят логику на уровне &#8220;пусть меня учат по-английски чтобы и я могла тоже учить потом по-английски&#8221;, мне видится более комплексная ситуация. Я достаточно доверяю учителям, чтобы быть уверенным в их способности научить на английском тому, о чем мы будем частично говорить по-русски. А вот постараться помочь учителям избежать подводных камней, связанных с многими административными моментами, тоже очень хотелось бы, и представляется задачей важной. Не знаю, возможно я и не прав, но сужу по тому, что сейчас одни из тем, наиболее оживленно обсуждаемых на форуме <a href="http://www.englishteachers.ru" rel="nofollow">http://www.englishteachers.ru</a> (а посещаемость в 2000 человек в сутки - это показатель важности обсуждаемых вопросов) - это именно вопросы отчетности, вопросы содержания некоторых методических терминов именно на русском языке, вопросы организации работы, а не только вопросы методов и приемов обучения.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Автор: Алексей Конобеев</title>
		<link>http://nikitindima.name/2009/09/02/masterklass-dlya-uchitelej-anglijskogo-v-yaroslavle/#comment-1405</link>
		<dc:creator>Алексей Конобеев</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Sep 2009 12:53:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nikitindima.name/?p=355#comment-1405</guid>
		<description>Уважаемая Наталья (извините, что без отчества обращаюсь),
полностью с Вами согласен и с тем, что мы двуязычные, и часто смешиваем оба языка в профессиональном общении, и с тем, что возникают сложности с методическими терминами. Сложности эти появляются как у тех, кто изучал методику на русском языке (им сложнее правильно оперировать английско</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Уважаемая Наталья (извините, что без отчества обращаюсь),<br />
полностью с Вами согласен и с тем, что мы двуязычные, и часто смешиваем оба языка в профессиональном общении, и с тем, что возникают сложности с методическими терминами. Сложности эти появляются как у тех, кто изучал методику на русском языке (им сложнее правильно оперировать английско</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Автор: Мозгова Наталья</title>
		<link>http://nikitindima.name/2009/09/02/masterklass-dlya-uchitelej-anglijskogo-v-yaroslavle/#comment-1404</link>
		<dc:creator>Мозгова Наталья</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Sep 2009 12:22:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nikitindima.name/?p=355#comment-1404</guid>
		<description>Абсолютно не сомневаюсь, что ярославские учителя английского языка смогут обсуждать проблемы методики на английском языке - сколько таких семинаров уже было! 
Удивляет другое - когда приходится учителю писать аттестационную работу - первая же сложность возникает при переводе методических терминов с английского на русский язык, а когда проверяешь журналы, что только мы не пишем в графе "что пройдено на уроке" - и "выполнение упражнений", и "чтение" ( как будто на одном уроке в 45 минут вы с учениками прошли все "чтение"), и прочее, и прочее. 
А потом, коллеги, вы не замечали за собой, что в общении вы просто не отслеживаете на каком языке с вами разговаривают - на английском или на русском? Мы же с вами двуязычные!!!

Надеюсь семинар будет интересен и полезен и начинающим, и опытным учителям!!!! С удовольствием приду на семинар!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Абсолютно не сомневаюсь, что ярославские учителя английского языка смогут обсуждать проблемы методики на английском языке - сколько таких семинаров уже было!<br />
Удивляет другое - когда приходится учителю писать аттестационную работу - первая же сложность возникает при переводе методических терминов с английского на русский язык, а когда проверяешь журналы, что только мы не пишем в графе &#8220;что пройдено на уроке&#8221; - и &#8220;выполнение упражнений&#8221;, и &#8220;чтение&#8221; ( как будто на одном уроке в 45 минут вы с учениками прошли все &#8220;чтение&#8221;), и прочее, и прочее.<br />
А потом, коллеги, вы не замечали за собой, что в общении вы просто не отслеживаете на каком языке с вами разговаривают - на английском или на русском? Мы же с вами двуязычные!!!</p>
<p>Надеюсь семинар будет интересен и полезен и начинающим, и опытным учителям!!!! С удовольствием приду на семинар!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Автор: Алексей Конобеев</title>
		<link>http://nikitindima.name/2009/09/02/masterklass-dlya-uchitelej-anglijskogo-v-yaroslavle/#comment-1402</link>
		<dc:creator>Алексей Конобеев</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Sep 2009 07:59:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nikitindima.name/?p=355#comment-1402</guid>
		<description>Уважаемые коллеги, позволю себе прокомментировать некоторые из вопросов и пожеланий. Как вижу, самый главный вопрос - "Почему тренинг будет проходить на русском языке, а не на английском?". Согласен, что для учителей английского языка нет особой разницы, на каком языке им общаться. Поэтому вполне можно и на английском провести тренинг. Но есть пара моментов, которые заложены в программу, но, как мне кажется, на них не очень обратили внимание. 
1. Тренинг подразумевает не просто рассуждения или "лекцию на тему", а именно живое общение, в ходе которого будем писать различные фрагменты работ на английском языке. То есть английский язык использоваться будет.
2. Речь будет идти не просто о том, что есть такой жанр (или. с позиций дискурса - "тип дискурса"), как эссе, но есть и методические закономерности обучения именно этому типу дискурса. Поскольку речь пойдет о не самых повседневных понятиях (дискурс, типы дискурса, общие вопросы обучения письменной речи, разница между аналитической шкалой оценивания и оцениванием, основанном на общем впечатлении), то мы будем много говорить о методике. Все ли захотят обсуждать методику именно на английском языке? Не возникнет ли проблем в частичном или полном несовпадении содержания некоторых терминов в русскоязычной и англоязычной методике (пример: как можно точно и коротко передать значение приема simulation на русском языке? Как точно и коротко передать официальное название письменной работы в ЕГЭ -  "развернутое письменное высказывание с элементами рассуждения" на английском, когда имеется в виду вовсе не discursive essay? Как учителя будут писать отчеты о работе в журналах и планировании, которые обязательно должны заполняться на русском языке, если вся терминология будет исключительно на английском дана? Не придется ли им заниматься самопереводом, которые иногда приводит к трагикомическим последствиям?) и в административных отчетах? Нисколько не сомневаясь в высоком уровне английского языка у учителей города, я все же опасаюсь, что вместо снятия сложностей мы их создадим своими руками, если тренинг будет проходить только на английском языке, без использования русского. Времени на тренинг очень мало, я планирую попытаться и сжато передать содержание 4-хдневных (по три пары) курсов, которые я проводил в Тамбовском ИПКРО, и здесь все, что позволит не тратить время на излишние объяснения разницы в терминологии и предварительного приведения знаний участников к общему знаменателю должно оказаться полезным. 
В общем, вот почему на вопрос Дмитрия о том, какой будет рабочий язык тренинга, я ответил: "русский". Мной двигали именно те мотивы и опасения, о которых я написал выше. Впрочем, если вы посчитаете, что все-таки удобнее и полезнее будет провести тренинг целиком и полностью на английском языке, я с удовольствием это сделаю, но я хочу быть уверенным. что понятность информации и "прозрачность" подачи от этого не пострадают.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Уважаемые коллеги, позволю себе прокомментировать некоторые из вопросов и пожеланий. Как вижу, самый главный вопрос - &#8220;Почему тренинг будет проходить на русском языке, а не на английском?&#8221;. Согласен, что для учителей английского языка нет особой разницы, на каком языке им общаться. Поэтому вполне можно и на английском провести тренинг. Но есть пара моментов, которые заложены в программу, но, как мне кажется, на них не очень обратили внимание.<br />
1. Тренинг подразумевает не просто рассуждения или &#8220;лекцию на тему&#8221;, а именно живое общение, в ходе которого будем писать различные фрагменты работ на английском языке. То есть английский язык использоваться будет.<br />
2. Речь будет идти не просто о том, что есть такой жанр (или. с позиций дискурса - &#8220;тип дискурса&#8221;), как эссе, но есть и методические закономерности обучения именно этому типу дискурса. Поскольку речь пойдет о не самых повседневных понятиях (дискурс, типы дискурса, общие вопросы обучения письменной речи, разница между аналитической шкалой оценивания и оцениванием, основанном на общем впечатлении), то мы будем много говорить о методике. Все ли захотят обсуждать методику именно на английском языке? Не возникнет ли проблем в частичном или полном несовпадении содержания некоторых терминов в русскоязычной и англоязычной методике (пример: как можно точно и коротко передать значение приема simulation на русском языке? Как точно и коротко передать официальное название письменной работы в ЕГЭ -  &#8220;развернутое письменное высказывание с элементами рассуждения&#8221; на английском, когда имеется в виду вовсе не discursive essay? Как учителя будут писать отчеты о работе в журналах и планировании, которые обязательно должны заполняться на русском языке, если вся терминология будет исключительно на английском дана? Не придется ли им заниматься самопереводом, которые иногда приводит к трагикомическим последствиям?) и в административных отчетах? Нисколько не сомневаясь в высоком уровне английского языка у учителей города, я все же опасаюсь, что вместо снятия сложностей мы их создадим своими руками, если тренинг будет проходить только на английском языке, без использования русского. Времени на тренинг очень мало, я планирую попытаться и сжато передать содержание 4-хдневных (по три пары) курсов, которые я проводил в Тамбовском ИПКРО, и здесь все, что позволит не тратить время на излишние объяснения разницы в терминологии и предварительного приведения знаний участников к общему знаменателю должно оказаться полезным.<br />
В общем, вот почему на вопрос Дмитрия о том, какой будет рабочий язык тренинга, я ответил: &#8220;русский&#8221;. Мной двигали именно те мотивы и опасения, о которых я написал выше. Впрочем, если вы посчитаете, что все-таки удобнее и полезнее будет провести тренинг целиком и полностью на английском языке, я с удовольствием это сделаю, но я хочу быть уверенным. что понятность информации и &#8220;прозрачность&#8221; подачи от этого не пострадают.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Автор: Девочка Студентка</title>
		<link>http://nikitindima.name/2009/09/02/masterklass-dlya-uchitelej-anglijskogo-v-yaroslavle/#comment-1401</link>
		<dc:creator>Девочка Студентка</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Sep 2009 05:06:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nikitindima.name/?p=355#comment-1401</guid>
		<description>Я имею ввиду ваш блог.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Я имею ввиду ваш блог.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Автор: Девочка Студентка</title>
		<link>http://nikitindima.name/2009/09/02/masterklass-dlya-uchitelej-anglijskogo-v-yaroslavle/#comment-1400</link>
		<dc:creator>Девочка Студентка</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Sep 2009 05:06:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nikitindima.name/?p=355#comment-1400</guid>
		<description>English Instinct, а почему же вы тогда для профессионального общения на блге выбрали русский?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>English Instinct, а почему же вы тогда для профессионального общения на блге выбрали русский?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Автор: Виктор</title>
		<link>http://nikitindima.name/2009/09/02/masterklass-dlya-uchitelej-anglijskogo-v-yaroslavle/#comment-1399</link>
		<dc:creator>Виктор</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Sep 2009 05:03:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nikitindima.name/?p=355#comment-1399</guid>
		<description>Инна, "английский- язык профессионального сообщества" - это, конечно, здорово. Но давайте не будем забывать, что русский - государственный язык. И иногда имеет смысл говорить и на нем на професииональные темы, хотя бы для того, чтобы чтобы занть профессиональные термины, а не кидатьсяварваризмами типа "скилы", "фидбечить", "реальные классы" и так далее.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Инна, &#8220;английский- язык профессионального сообщества&#8221; - это, конечно, здорово. Но давайте не будем забывать, что русский - государственный язык. И иногда имеет смысл говорить и на нем на професииональные темы, хотя бы для того, чтобы чтобы занть профессиональные термины, а не кидатьсяварваризмами типа &#8220;скилы&#8221;, &#8220;фидбечить&#8221;, &#8220;реальные классы&#8221; и так далее.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Автор: attagirl</title>
		<link>http://nikitindima.name/2009/09/02/masterklass-dlya-uchitelej-anglijskogo-v-yaroslavle/#comment-1398</link>
		<dc:creator>attagirl</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Sep 2009 04:52:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nikitindima.name/?p=355#comment-1398</guid>
		<description>Completely agree with Inna :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Completely agree with Inna <img src='http://nikitindima.name/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Автор: English Instinct</title>
		<link>http://nikitindima.name/2009/09/02/masterklass-dlya-uchitelej-anglijskogo-v-yaroslavle/#comment-1397</link>
		<dc:creator>English Instinct</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Sep 2009 22:10:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nikitindima.name/?p=355#comment-1397</guid>
		<description>А можно поинтересоваться, почему было принято решение делать мастер класс для учителей английского на русском языке? Как учитель английского я бы предпочла, чтобы мастеркласс проводился на английском. Как тренер, тоже могу прокомментировать -  содержание мастеркласса про то, как научить писать эссе на английском языке,  вполне логично было бы и семинар провести на английском. Особенно если этот мастеркласс предполагает живое участие слушателей, involvement, их общение (надеюсь, что это так!)- это все же язык професcинального сообщества учителей. Учителя всегда рады пообщаться  коллегами на професинальные темы на английском языке! ( три часа общения на английском со знаменитым методистом - просто подарок!) И в таком общении формируется дискурс ( не побоюсь этого слова - раз уж заявленная тема про дискурсивный подход!) профессионального сообщества. Может нужно было просить Ассоциацию и передать пожелания тренеру? Это, конечно, если был выбор...  
И еще- как известно,основной эффект тренинга для учителей- это то что замечательные педагогические практики продемонстрированные на этом событии - переносятся потом в реальные классы. И если уж меня, учительницу, учат тому как учить писать эссе при этом все объясняют по -русски, как я буду учить потом детей в классе? на каком языке им объяснять как писать эссе? вот такие concerns...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>А можно поинтересоваться, почему было принято решение делать мастер класс для учителей английского на русском языке? Как учитель английского я бы предпочла, чтобы мастеркласс проводился на английском. Как тренер, тоже могу прокомментировать -  содержание мастеркласса про то, как научить писать эссе на английском языке,  вполне логично было бы и семинар провести на английском. Особенно если этот мастеркласс предполагает живое участие слушателей, involvement, их общение (надеюсь, что это так!)- это все же язык професcинального сообщества учителей. Учителя всегда рады пообщаться  коллегами на професинальные темы на английском языке! ( три часа общения на английском со знаменитым методистом - просто подарок!) И в таком общении формируется дискурс ( не побоюсь этого слова - раз уж заявленная тема про дискурсивный подход!) профессионального сообщества. Может нужно было просить Ассоциацию и передать пожелания тренеру? Это, конечно, если был выбор&#8230;<br />
И еще- как известно,основной эффект тренинга для учителей- это то что замечательные педагогические практики продемонстрированные на этом событии - переносятся потом в реальные классы. И если уж меня, учительницу, учат тому как учить писать эссе при этом все объясняют по -русски, как я буду учить потом детей в классе? на каком языке им объяснять как писать эссе? вот такие concerns&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

